223

I got some troubles but they won’t last. Creo que no hay nada peor en el mundo que un hombre cobarde. I’m gonna lay right down here in the grass. Quizá me revienta tanto esto por mi propia cobardía. Igual estoy bien loca y qué más da. And pretty soon all my troubles will pass. A partir de ahora y hasta que se me olvide me llamo Emma B. Creo que sólo quienes hayan leído a Flaubert se pueden dar una idea de lo que ello significa. Aaaa. ’cause I’m in shoo-shoo-shoo, shoo-shoo-shoo. Sólo una situación puede lograr que no me quede aquí sin dudarlo ni un segundo. Pero así como van las cosas la situación no se va a presentar. Igual mejor que sea así. Aunque no sé, no sé. Shoo-shoo, shoo-shoo, shoo-shoo Sugar Town
Presiento que todo se va a resumir a un cara o cruz. Águila me voy, lo otro me quedo. Último recurso. Quisiera que las cosas fueran más simpleeees. Quisieraaaa (lo). No sé por qué te quiero. En la farmacia puedes preguntar: ¿tiene pastillas para no soñar?